0:00:27já zešediví tam těch je ste přišli
0:00:31dočkal šimon
0:00:33já nejsem ani programátorem neslanit kotel
0:00:36bohužel teda nejsem ani k uchovat
0:00:39protože my tady jeden kolega předložena dělat motivační název pro to do přednášky zacouvej dal
0:00:44ten guláš
0:00:45ale
0:00:46prostě pokusím svatyně to co děláme a ten důvod jakož šum z měl začátku
0:00:55odmala neboli počítače a volně programování
0:00:59nikdy jsem toho neděl přeš profesionálně
0:01:02ale měl jsem určitej tale na jazyky eště nevím proč ale jednoduše se mi to
0:01:06učil
0:01:07a
0:01:09jednou se stalo prostě jsem chodil
0:01:11nejsem to rád odsouzeným absolventem této fakulty ale jiné vemte tady jsem začal
0:01:18bohužel moje matematické schopnosti neboli na úrovni
0:01:21abych prošel sytém
0:01:23ale
0:01:25tak jsem na koleji našli jedno inzerát
0:01:29jedné firmě kterou jsme znali samozřejmě ta firma
0:01:32mimochodem je tady na to
0:01:34no se menoval tenkrát moravia translation s
0:01:37a je to fit o firma z brna huntera korigovat z vás zná
0:01:42ale je to firma která pracuje s
0:01:44předníma vlastnosti má největší na ty docela softwaru ritr bohužel nemůžu většinou oni mel takže
0:01:51tohle smlouvy
0:01:53ale co chci přijít co bylo zajímavý vlastně já jsem pointer došel n protože bych
0:01:59včelí do překladatelské firmě protože jsem někde tak ale nechtěl ale protože mě přemluvil kámoš
0:02:05prej eště potkal brigádu odkazovat
0:02:08den tam routes tady
0:02:10dobrý a tak
0:02:11tečně běžnými programoval tak připoj depotů pomoct
0:02:16došli jsme tam
0:02:18se my sme si za počítač
0:02:19klasické test pro tester i tady máte aplikaci
0:02:22ukaž tramvajky
0:02:24byla sem s těmi tam i aplikace zdrželo studia kterou každej programátor znáte
0:02:30já jsem doma a za nějaký baget ať se p a nakonec
0:02:33že s tím že se mi tam našel asi o deset b z žurnalisto mu
0:02:36seznam jestli
0:02:37větě berem teda ve tak sem nastoupil a
0:02:41vlastně k čemu došlo
0:02:43došlo k tomu že sem vlastně zjistil jsem na se pod lokalizační firmy
0:02:47a nevěděl se mají co to je neubec sem do té doby netušil že ten
0:02:51termín jako takovej existuje a proto bych vám ten zkoušel opřít o tom
0:02:56jsem se dozvěděl začalo mi to
0:02:58sorting bavit protože moje první práce rysem teda nastoupil o těch prázdninách
0:03:03může to
0:03:05tou osmnáct let
0:03:09tak netipli
0:03:10hele ty až takový nástroj se nainstaluje abecedy sezval dialogy
0:03:15kam cože
0:03:17jaký dialogy nebo co se jsem toho tepelná jednu prostě ze má sedíte říkáte
0:03:24a jako
0:03:26ten doprogramovat ste ví co to je
0:03:30problémem jinou x dialog takže sou to
0:03:34tak jsem to dělá udělal jsem to pro jeden jazyk dělá slova pro druhé jazyk
0:03:37a tak dál a tak dál více méně říkáte si prostě proč tam šel taková
0:03:42taková nezáleží na práce a ono to do jisté míry nezažitej je ale
0:03:47a s tím co ste práci v začne bavit je to že
0:03:50máte možnost tam ty věci ty věci mění máte možnost platila vyslat přemýšlet
0:03:56a teda cesty jak je jak je zlepšovat ale co mě tam na začátku neví
0:04:00zbavilo co je vlastně ste lokalizaci a tady jsem chtěl při vlastně jak
0:04:05lokalizace není to že někde nikoho lokalizujte a hledáte
0:04:09ale je to vlastně opravdu o těch překladech moje to z n anglicky název
0:04:13lokalizace je to o slova local
0:04:17ste se někdy nastavuje počítač tak víte že to vás to znamená vlastně
0:04:21to místní nastavení do počítače
0:04:23týká se to
0:04:24čárek
0:04:26oddělovačů
0:04:28řídící a tak dál toho všeho
0:04:30a mě tam prostě zajímalo to jak lidi jiných kulturách vnímají ten program a prostě
0:04:36proč ten příklad dotvořil zrovna takle
0:04:39a proč zrovna tady to je tak a jinak dneš vrstev to mladym jazyků takže
0:04:45která se do co nestrefili neudrželo
0:04:47a chtěl jsem vám pro co reko softwarový inženýr
0:04:50postupně vlastně sem se dostal k řízení těch projektu
0:04:54postupně se měl na starosti
0:04:56jsou byznys limitu
0:04:58nakonec jsem se vrátil opět tak nějak
0:05:01z velké dálky k tomu
0:05:03k tomu programování a řízení toho týmu programátorů tady máme
0:05:07u nás u nás ve firmě
0:05:10poďme se posunou dál vlastně proč ta lokalizace pro se tady vůbec zniká co to
0:05:15je
0:05:15všichni jestli z vás znáte vývoj dovol oponent to je prostě velká industrial je to
0:05:22prostě podstavy tvar té nástroje pro zpracování informačních technologií
0:05:27a co je za tou motivací
0:05:29proč vlastně se ti lidi nenaučí anglicky všude
0:05:32prostě nepoužívají ty věci který bylo by vyrobili teda strážnej věčně von americe když ten
0:05:38silově z x naposledy by taky už není na
0:05:40očištěny je
0:05:42vy různými prostě
0:05:44jazyky
0:05:45je to proto že vlastně máte by motivace jako výrobce nějaké aplikace kterou ste určitě
0:05:52mnozí z vás
0:05:52tady napsali
0:05:54víte že pokud chcete obsáhnout že uživatelů nebo zvýšit počet uživatelů tak
0:06:00máte dvě možnosti a máte prostě buď možnost si to napsat anglicky a doufat že
0:06:06čili jsou strčím gramotní na tom true
0:06:08a nebo máte možnost to přeložit
0:06:11takže buď sestra více uživatelů a to je vpřípadě kdy máte nějaké su vlastní komunitní
0:06:16projekt nebo open source vy projekt
0:06:18a nebo ste firma chcete vlastně víc peněz a potom v tom případě se můžete
0:06:22dívat vlastně na to kde
0:06:25na kterých trzích který jsou ekonomické nejsilnější a podle toho se rozhodujete
0:06:31tam vlastně investujete do těch překladu
0:06:34ten překlad opravdu děláme pro to aby
0:06:38jednak aby se to vlastně koup logice lidí ale taky pro to a to je
0:06:42vlastně ten jeden
0:06:44těm motivací která se většina objevovat byste ste lokalizaci je že
0:06:50ti se u se o tom prostě nebaví jenom vkus termínu peněz dva visej o
0:06:54tom že
0:06:55jaká je zpětná vazba o toho uživatele jak můžeme
0:07:00udělat ten produkt specifickej a jinej pro ten track takže opravdu to není jenom
0:07:04vezmeme to
0:07:05přiklopíme to bude to fungovat jiným jazyku ale opravdu se díváme na to a nemůžeme
0:07:09to byla trošku jinak na tom true lituji tam přece dělají určitý věci na
0:07:13a to je vlastně to je to o čem ta lokalizace to přizpůsobení se tu
0:07:18místním trhů by mělo být
0:07:22tady nasviťte sem říkal mění se na vlasy ten zdroj
0:07:25no tady vidíte od roku dva tisíce tam jaký info grafiky vlastně ze dne firmy
0:07:30která se tím zabývat tím studiem toho trochu lokalizačního
0:07:34ten počet těch uživatelů té angličtiny
0:07:37průměrů na celým světě vlastně kterýma internet
0:07:40tak se zmenšuje toho jsou anglicky mluvící
0:07:43a tady vidíte ta či nahoře obrovsky buchtě něco zase jsou na tom internetu
0:07:49se nám ošetřuje takže opravdu pokud chcete vlastně mít produkt regulování jako vaše aplikace tak
0:07:54se musíte zabývat a zaměřit se na to že ten produkt nutno přeložit
0:08:01a
0:08:02ta globalizace jako taková vlastně je něco co začalo
0:08:06průmyslu
0:08:07který tady byl mimo ty počítače mnohem dřív samozřejmě začalo se prostě doprava a tak
0:08:15dál tohlencto umožnilo ale ten i ten internet tak globalizace tu nám to byl bolesti
0:08:19strašně ulehčuje proto vlastně teď vůbec není důležitý kde ta věta firma funguje ta firma
0:08:25sídlí vlastně
0:08:26partnerem těch největších firem vlastě který existují zejména ten ve spojených státech a sme tady
0:08:33v české republice jen to prostě nevadí že
0:08:35tam že tam nemáme prostě to hlavní centrum
0:08:38takže to považuju za přitom ten internet za obrovské akcelerátor tohoto
0:08:44jak sem tady zmiňoval křivce vlastně ten rozdíl
0:08:47překlad a lokalizace nevymýšlím je tady nějak i passwords jako abysme prostě jenom
0:08:52prodali něco navíc
0:08:54opravdu je to něco jinýho
0:08:57když se podíváte na klasické překlad
0:08:59třeba takové knížky nebo něčeho jinýho
0:09:02pak jsou to dvě různý věci překlad takové knížky potřebuje člověka kterej je velice
0:09:09krát rybník tady prostě přemyšli na tím to je podaný když to
0:09:14ta lokalizace se zabývá tím vlastně
0:09:17slušet jeho podobnýho úhlu jak funguje ten program a co dodává za informaci uživateli
0:09:24je také k tomu samozřejmě potřeba určitých nástrojů jiných nástrojů
0:09:28o tom to jenom ve zkratce něco řeknu o ještě prostě k ten problém nás
0:09:34mluvil o tom vlastně se chci bavit
0:09:38kde vznikají ty problémy ste lokalizaci
0:09:40a jeden s ti s těch hlavních problémů vlastně které jsem narazil protože když jsem
0:09:46do té firmy nastoupilo tak ten náš model té době byl že sme měli příklad
0:09:52ale ve firmě
0:09:54svazek zprostředkovateli pracovat
0:09:57překlad alike přibyly jinýmu firmu v jiných v jiných v jiných státech
0:10:02tak to nefasovali činnostím a ale čemu se chci dostat je sem pochopil že ti
0:10:07lidi mají určitej specifické talent jako překlad elea není
0:10:10není možný prostě by na ně opravdu třeba naštvanej že
0:10:14něco jiné funguje ale je potřeba ji prostě do toho jádra problému zjistit
0:10:18proč to ne já sem já jsem byl zkraje fotřík naštvanej from
0:10:22krucinál
0:10:24co se nemůžete naučit že když je tam ten templates lotr nebo se ten zástupný
0:10:29znát proto
0:10:30tak to znamená že tam asi bude něco se přidávat
0:10:34oni to oni se to naučila není to prostě v jejich přirozeností oni nejsou
0:10:38oni nejsou inženýři oni nemají technické mozek oni mají prostě oni mají mozek vyvinuto jediná
0:10:45věc
0:10:45potřeba s tím pracovat tak zima nějakej talent jo takže už rezek a nerozčiluje a
0:10:50spíše snažim pomoc
0:10:51najít řešení k tomuto
0:10:54jak se to řešení hledal vlastně vteřin důstojnost jako takové
0:10:59je tady ta zkratka ke to
0:11:02mohl není kočka
0:11:04střední ale je to
0:11:05pokud je to vypadá zde na wikipedii je to computer ředitel slyším stejně jako má
0:11:10tech pět
0:11:11pro d s kupujete kdyby zájem tak to sou nástroje pro
0:11:16podporu překladu já tady pars těch nástrojů ukážu je vlastně uni unie vypadají
0:11:25pokuste někdo z vás tady se staralo kůrku jestli jste překládali určitě znáte byly to
0:11:29místo slovo
0:11:30travels to je
0:11:32program který vznikl v německu někdy
0:11:35počátkem devadesátých let se začal hodně do pře komerčně šířit na trhu
0:11:40a ten tak dost přišel jako první s tím
0:11:42že využil určitou technologií jo kterému vydal technology řekl v paměti tak s nitra slyším
0:11:48nemohli a může se podívat že vlastně jste velice rané historii toho přelomu nebo
0:11:54poloviny devadesátých let
0:11:56ten program fungoval jako učiteli vlády nebo dejme tomu razit ve wordu
0:12:02které kde vlastně překlad ale lesy otvírali r t evka
0:12:07protože vlastně vtom word nebylo to formátování standardní
0:12:11a museli vlastně překládat tady pomocí nějakýho makra to makro
0:12:15předalo pomocí delta knihovny je ze káčka informaci sem tomu vrátilo informace se zpátky do
0:12:22vodu prostě bylo to strašně komplikovaný
0:12:26ale nějakým způsobem to kupoval fungovalo to vždycky u toho jednotlivce na tom počítače a
0:12:32jsme se za tu za tu dobu zhatil to roku devadesát pět set těch base
0:12:36dle dvacet vole posunuli
0:12:39posunuli celkem dál o tom mluvit později
0:12:43tohlencto je typicky představitel nástroje pro překlad vy tomu říkáme dokumentace vlastně úterý u té
0:12:49lokalizace rozešli menovala dva hlavní
0:12:52typy kontentu boj obsahu ho první s ním je software jako to co běží na
0:12:57tom počítači nebo na zkouš velice často na webových nadrovin prohlížeči
0:13:02a potom ta doprovodná dokumentace
0:13:05tento radost byl právě postaveny kvůli tomu protože
0:13:09ty vývody se nejvíc projevily jo na té dokumentaci
0:13:12tady teda omlouvám se to rozlišení sledování výdělek tohlencto je zase init představitel překladů pro
0:13:20software to rozlišení tam bylo jste viděli že vlastně tady to jede po větách
0:13:25když to tady nějaká tabulka kde má zdroj a cíl takže ten příklad a vlastně
0:13:29de takovým určitým texelů
0:13:31kluci pomocí kterýho vám
0:13:33dostává ještě další informace ale to není důležitý stroj detailů důležitý je vlastně
0:13:41si uvědomit vždycky vy jako programátor cínovou inženýr tři
0:13:45polovice o tom vlastně co ten překlad l od vás dostávám
0:13:50těch tři vnější dobách
0:13:52ty firmy fungovaly takže
0:13:55asi si ještě pomatuje c déčka code e v déčka
0:13:58prostě na to do firmy c déčko oni říkali
0:14:01ale tady máme bod nástroj prosím to co to celé do lisu
0:14:05tady vám to dáváme všechno co tam je tak potřebujeme do štyrech jazyků potřebné to
0:14:10česky polsky maďarsky a
0:14:13a chtěl turecky otto tak
0:14:15takový trojice prostě funguje celkem pospolu
0:14:18co to vzali vlastně ta vlivem program se museli se podívat se zastavíte soubor se
0:14:23museli projde z tý za tam něco lokalizaci
0:14:26test je strašně manuální proces
0:14:28dneska už to funguje jinak dneska už vlastně
0:14:31ti
0:14:32ti kdo by ta při ty frame holky pro programování
0:14:36pracují s tím že je potřeba tady ten lokalizovat velmi neboli ten obsah k tomu
0:14:42překladu
0:14:43že se musí s toho vy exportovat
0:14:46ale prostě chci ukázat jenom prostě na příkladu že
0:14:50třeba když se podíváte pročti nás tady potřebujeme k tomu se chci dostat je že
0:14:55ten formát to je ten překlad huston pokud bych si otevřel rozhoupe začal překládat
0:15:00tak vlastně on má změnit něco tady a je tam strašně velké prostor pro chybu
0:15:06pohodlným cokoliv tady prostě c f těch z těch tak a tak
0:15:10to okamžitě nebude fungovat nebo je to validní nepůjde to jako je to write zpátky
0:15:15proto je potřeba vypracovali s tímto nástrojem takže příklad vlastně
0:15:18tady toho kde
0:15:19to všechno co na co nemáš oharek osu ty linky který tady bohužel špatně vidíte
0:15:24tak sou tak zvaný zamknutý a oni nemá možno ze přeložit on opravdu
0:15:29dostane pouze
0:15:31ten text kterej je překladu takzvaně odemčeny a minimalizuje se ta chyba vlastně
0:15:37to jedno s těch poučení který je ten d horáckej a ten
0:15:42lokalizační průmysl si vlastně vzals tuhost komunikace
0:15:46s toho dialogů vlastně proč těm chyba nebo dochází a došli pomůže potřeba
0:15:52používat tyto nástroje a tyhlencty způsobit takzvanýho
0:15:56prostě uzamykání toho těch věcí který můžu ten projekt nebo ten program
0:16:02poničit potom
0:16:05rychle jenom bodě chtěl jsem mluvit o nějakých
0:16:09vlastně těch
0:16:10klíčových ten termín jeho termín té terminologii se používá
0:16:14jedna z nich je translation nemohli to se váže vlastně těm nástrojům a to takže
0:16:20z těch původních dobách translační nemohli byla nějaká databáze kterou ste mali na počítači
0:16:26ve velké většině na lokálním potom vlastně šla evoluce s tím že se udělal server
0:16:32o že se udělá se doprovázena slyším mohli
0:16:34a fungovalo to takže von viděli jste měli nějaké dokument
0:16:39to je tomu pilotovi přišel
0:16:41on si ho vlastně o to chtěl toho nástroje pro sutre jsem vám ukazoval chtěl
0:16:46překlad začátek a u věta tak dejme tomu
0:16:49tady máme tohle věta protože je oddělena oddělovačem nechtěných číšníkem
0:16:55a co vlastně nastává ten nástroje udělá to že chytne do té překladové paměti
0:17:01která někde při kamže taky recykluje takže lokalizaci můžete vnímat jako učit i
0:17:07ekologický recyklačními průmyslu protože netoužíme znovu
0:17:12a znovu ty překlady
0:17:14a ten nástroj vlastně tomu řekla ptali umožní to že prohledá databází a najde tam
0:17:21že k tomuhle zdrojovému
0:17:23stringu nebo textu nám tady existuje už jeden uložil a tady vestoje protože to někdy
0:17:29ten překlad l sám nebo někdo jiný
0:17:32řekla tou napsala uložil do té databáze pomocí toho nástroj databázi je samozřejmě potom nutno
0:17:38sbírat
0:17:39udržovat a rozesílal mezi
0:17:42těmi jednotlivými členy to sklovinu tím má ten nástroj vlastně udělá to že to prohlídne
0:17:48najde tam tak zvanej match se nám vlastně se nám to potka
0:17:53a vrátí hotely zpátky takže ten překlad o tom automaticky tom nástroji jenom na to
0:17:58klopné už dostane ten překladu to vy
0:18:01a v exit vlastně obecně z modelu zda
0:18:04my víme že ten že ten meč vlastně je
0:18:08přesnej je tak zvaný stoprocentní
0:18:10tak tomu překlad ally zabereme min času to jenom zkontrolovat ležovi to znovu napsal
0:18:16a tím pádem to recyklaci ušetření těch peněz tady ten zákazník s tím to byl
0:18:20ten největši
0:18:21průlom vlastně proč ta překladová konec začala nasazovat protože to kterou paměti překlad ale upřímně
0:18:28řeknu nechtěli oni vlastně si mysleli že
0:18:31to jak ten algoritmus tady funguje který mimochodem není nikde dostupné to tak ještě chvilku
0:18:37situaci sám jsou to rysy se nějaký opensource ale
0:18:40tak když to zkoušim upravit
0:18:42oni vlastně úzké argumentovali s tím že ale
0:18:45to vlastně jeho do tady vrací tak to může být jinak protože on hledá jenom
0:18:50stoprocentní sodium hledaný částečně shody devadesátiprocentní devadesáti pěti procentní
0:18:57a my prostě tvrdila to zabere vy čas no takže a sem to rezistence tady
0:19:01byla
0:19:02a to rezistenci opět unk ruml ten strach ten zákazník prostě řekl
0:19:06my sme si to zkusili takhle to funguje a prostitutek do budete
0:19:11s tím nám tady potom nabíhá další jako by dodatečná technologie která slyším mory to
0:19:17popíšu ale potom s jenom rychle ještě zmíním
0:19:19jeden další důležité je element toho překladům tady se často zapomíná
0:19:24máte té terminologie ta s ta terminologie vlastně
0:19:29vy víte že když si otevřete
0:19:32třeba já nevím prostě nějak i
0:19:36windowsy nebo něco
0:19:37tak vždycky víte že
0:19:39explore se menuje průzkumník
0:19:41no a takle je to prostě za kodifikovaný trestu ten michael sou nastavil a každy
0:19:46kdo překládá
0:19:47tak musíte uložit tomu systémů ten
0:19:51překlad jako průzkumníka tady mám jakou to musí prostě japonsku ten všechno česky ale
0:19:55zase ta terminologie o tom že se ustálí ten překlad určitých termínů jsou věci který
0:20:01se opakují nebo mají specifické význam tu pro tu pro tu danou oblast nebo pro
0:20:07ten na nej produkt
0:20:08a takhle se vlastně musí překládat pokud o překlad l nedělá
0:20:12tak je to chyba vektoru je potom penalizován
0:20:15ta druhá zajímavá technologie vlastně
0:20:19znát tu translačním mory je menším translation jsou dvě věci které jsou naprosto rozdílný mají
0:20:26naprosto různí
0:20:28vlastně pohledy
0:20:29a jenom rychle ve zkratce přepnu existují dva směry ta první je takzvaná vůbe i
0:20:37s vyšším translation
0:20:38a ta vznikala poměrně dlouhou dobu ta vznikla takže
0:20:43akademik si ji vorat se snažili popsat vlastně mechaniků jednotlivých jazyků
0:20:48pomocí
0:20:50pomocí prostě příkazu pomocí těch ú ani prostě sledovali že pokud to slovo je tady
0:20:56a za ním následující slovo a tady ještě něco jinýho tak vlastně dává tyhlencty výsledky
0:21:02takže vlastně tím jak tohlencto popisovali a zkoumali a sledovali vlastně
0:21:07jak cascade oslovuje kategorizovaný jestli je to sou ve svoje se to podstatným noste větě
0:21:12jaká je vlastně gramatická skladba toho daný ho jazyka roli do strašně moc času
0:21:17proto přišli s technologií
0:21:19ze světa opět matematiky statistickou
0:21:23a začali vlastně projíždět statisticky sledovat
0:21:28jaký sou korelace těch zdrojových a cílových je
0:21:32a vlastně zjišťovali že pro každej s těch jazyků můžou vytvořit je nějaký tomu říkáme
0:21:38jazykový modely host
0:21:39kdy pokud oni tramvaji na vstupu nějakou prostorovou si na konci toho statického modelu a
0:21:46určit jeho větvení na ušitých vach
0:21:49který kterýma se ten systém učí vlastně klasicky
0:21:53klasické učící se systém
0:21:56tak by to při ten výstup
0:21:58ten hlavní rozdíl oproti
0:22:01tetra slyším mohli která prohledávání co v databázi a prohledávat o znaku určitostí je
0:22:06že ten výsledek je sestaven vlastně t syntéza toto je vlastně
0:22:12to se skládá podle toho jak to vtom matematicky modelů má nastavený
0:22:18ze začátku tady vlastně ta myším translation
0:22:23metody diod osmdesátých prostě znáte asi firmě ibm s tím hodně zabýval ale tak asi
0:22:29někdy vtom roce rvačce pět set začalo hodně používat tady nebo prostě přišla nechvátá další
0:22:35vlna no zákazníci to začali chtít překlad ale vlastně tohlencto striktně odmítali proč protože
0:22:42ty systémy nebyly naučený nebyly naučený vlastně na tom správným obsahu jo oblasti oni s
0:22:48oni sebrali veškery veškerý typy textů a naučili tu mašinu něčemu velice obecnímu takže prostě
0:22:55pochody měli potom dokumentaci
0:22:57pro nějakej bagr tak jistě vlastně šepotem bagetu absolutně není schopno tu větu sestavit ale
0:23:03pokud potom vlastně šli zpátky
0:23:05a za lisy horu složených dokumentů úvod jiných má důvod stejné firmy naučili to na
0:23:10tomhle na tomhle modelu
0:23:12tak tenleten bych se byl poměrně slušnej
0:23:15takže ono je tady vlastně je mnohem větší investice do toho postavit dobyli menším translation
0:23:22kendži neříkám n vlastně ten
0:23:25tu mašinu aby to fungovalo
0:23:28výsledkem toho je že vlastně ten překlad l
0:23:31teďka už to unk a v nástroji má co má ty má ty meče ste
0:23:35translation moji
0:23:36a všechno zbytek už dostává jako takový jakoby květin ty nebo se takový nápovědy jeho
0:23:41toho o tom našem translation takže od sestávala si editorem
0:23:45a to je prostě věci kterou se lze kterou se hodně těch překlad dolů velice
0:23:50těžko velice těžko vyrovnává
0:23:53bohužel je to bohužel budík je to trend vlastně
0:23:59ten ta práce těm
0:24:02nejsme je prostě je tady je tady určitá můžete si to pro nějakou padal udělat
0:24:07s tím jak se dělníci rozbili ty stroje vtom devatenáctýho strmost nástin století že jim
0:24:13budou brát práci tě překlad lesem to dívali podobně a my si mysleli
0:24:16tak a tyto bude překladatel mašina nebudu mít co dělá neherců prostě mědi platu a
0:24:22já potřebuju prostě živit rodinu
0:24:25opak je pravdou ti zákazníci mají toho
0:24:28kontentu nebo toho obsahu tolik že vlastně existuje studie který jak říkají že se opravdu
0:24:33jenom
0:24:33v jednotkách procent překládá to co se napíše vlastně z té oblasti toho y t
0:24:38takže těch řekla telete práce mají stále hodně a vlastně ti kteří se naučili ilustrujem
0:24:43pracovat a vylepšovat jeho nedostatky
0:24:45tak jsou mnohem žádanější jámami líp placení na tom na tom trhu
0:24:53takže to je tak jenom k tomuto
0:24:55tam kam to směřuje ten vývoj těch nástrojů
0:24:59já jsem mluvil o tom tragus u těch další nástroje který vlastně
0:25:02je nutno udržovat nastavovat běží na tom na tom počítači
0:25:07ta doba teďka směřuje k takzvaným všude vidíme klaud vlastně
0:25:14ta nevyhnul se to ani tady není to ale jednu věc trendová je to věc
0:25:18teda vopravdu pomáhá protože já budu může pozdějc o tom co příklad dolům vlastně pomáhá
0:25:23k tomu na dobrej místu
0:25:25a jeden ste jeden s těch věcí který pomáhá je to že tě překlad ale
0:25:30můžu sdílet vlastně to co okamžitě přeložitelný mě překlad l
0:25:34to vlastně tři nebylo možný protože oni to psali doma jednou za týden to vrátí
0:25:39do té agentury tato sbalila dohromady jo slova jim to znovu takže umí vlastně zjistili
0:25:44našem práce lidi kolegové a špona váš po několika dnech a týdnech takhle to vlastně
0:25:49uvidí okamžitě uvidíte okamžitě vlastně přes
0:25:53server starýho si získávají
0:25:56našeho nebo ukládají zápisy do té překladové paměti
0:26:03velice krátce jenom vlastně ten překlad jako takovej není jedna věc nic vlastněnou takže
0:26:11překlad l přijde dostane něco přeloží to
0:26:14k tomu aby ste dostali profesionální překlad musí proběhnout tyto čtyři kroky filtry rozeznáváme
0:26:22ti zákazníci teče jsou na učíte tomu říkáme lvov
0:26:26čili ty to znamená mají znalost koho jak jsem řekla probíhá většinou se naučili užší
0:26:32ship který si zažili vlastně dejme tomu jako feedback podstromu těch í zákazním kodek vidí
0:26:39že
0:26:40je potřeba ten postup posun dodržovat
0:26:43ten postup lze spočívá s tom že jeden člověk to přeloží a pak máme typicky
0:26:48a jednoho až další dva lidi takže udělají nezávisle edit nebo případně tedy můžu grešli
0:26:53sušenek příklad l tady
0:26:55a pak se na to musí podívat někdo jako prom filtr a vlastně
0:26:59jaksi oznámkovat tu kvalitu trav toho vychází
0:27:02takže vlastně
0:27:03roste fázi transceivery pluhův do odejde zákazníkovi typicky zákazník
0:27:08zákazník důvěřuje ale zákazník tak jako vyjadřuje takže
0:27:12vlastně v mnoha případech ten zákazník si ještě na jiné dalšího pro fiber anebo dalšího
0:27:17členu korektora tady a s tím kontroluje tu kvalitu udělat axonu
0:27:22lingvistiky len vičky y jaký lesy pana len když křivuli assessment
0:27:31ta sto vychází určité my tomu říkáme prostě feedback nebo prostě nějakej nějaký skóre a
0:27:39na základě toho
0:27:41se vlastně to znovu skriptu jas profinuje vracíte taková smyčka vlastně toho
0:27:46jak komunikuje s náma zákazník potom
0:27:49kde by se mělo zlepšit náš překlad
0:27:52není to vždycky takle ideální samozřejmě máte často situaci kdy máte zákazníka na telefonu které
0:27:58je velice
0:28:00nepříjemnej velice nešťastnej že
0:28:02tady uživatel prostě schytali hlásí že vůbec nerozumí tomu co tam je přeloženo
0:28:09říkám že to je přeloženo jako dnešní translation jak je to možný a v je
0:28:12to možný a vlastně dostáváme se k tomu
0:28:15jak jsme schopni vlastně kategorizovat ty problémy
0:28:21ještě vlastně do k tomu trošku ne se dostanu těm problému s tou kvalitou
0:28:25na co to lokalizace ještě k tomu tak můžu říct že
0:28:29no
0:28:30já jsem s tím začal jako taková věc která se postupně rozvíjela a je to
0:28:34je to pravda je to prostě mlhavá industrial a je to vynesli sama o sobě
0:28:38jo mají
0:28:39nebo máme prostě konference
0:28:42máme je asociace kde se sdružují firmy mám máme vlastně i
0:28:48standardizovaný formát kterými se ty příklady měli vracet potřeba při že ten formát cesta lenivý
0:28:54ani plně adoptované
0:28:56všimla firmama
0:28:57nenese x vliv je na bázi xml formátu
0:29:02ta jedna se klíčových disciplín je projektový manažment
0:29:07zde lokalizaci kdy vlastně
0:29:09vy řešíte problém kde máte objem prase kterou my můžu dát
0:29:13a máte jenom určitý omezený zdroje takže klasické
0:29:16problém pro projektové menenžment
0:29:18jak bylo projekce popředí dostane kvalitě z daných nákladech a s daným čase klasické prostě
0:29:26pro proužek mračnem tajenkou
0:29:29ste lokalizaci je důležitá věc a to je vlastně jedna z věcí proč je ta
0:29:33naše firma je byla úspěšná minulosti že sme měli takový váženým x znalostí jak jazykových
0:29:42tak vlastně toho software inženýry
0:29:45hodně těch do našich company tomu bylo na tom že
0:29:48vlastně v momentě kdy ten zákazník to obdržel tak tam existovali určitý chyby kterým generovali
0:29:54další vlastně chyby vtom testování nás sme se vlastně na tímhle snažili poučit a
0:30:00najímat lidi kteří mají tady
0:30:03tady tuhlenctu dovednost
0:30:05a samozřejmě ta lokalizace vlastně o tom jako všude míra získat správné lidi
0:30:12ale je to jenom nejenom teda na úrovni těch v dovednosti o kterých se mluvili
0:30:17o tom
0:30:18že když tě znáte vlastně ta motivace něco dělat velice často není ani rána tak
0:30:24penězi
0:30:25pokud máte nějakej projekce pro open source
0:30:28tam ty vidíte vždy překlady sou dobrý nejsou schopni to dělat na základě peněz ale
0:30:33protože chtějí být součástí toho projektu
0:30:36a je potřeba najít takovýdle lidi
0:30:38i k té či jsou nechutní pracoval pro daný projekt o zákazníka
0:30:45ten to je vlastně se pojí s tím že je potřeba mít rodina tom ze
0:30:49znalosti toho cílový ho trhu
0:30:52zpátky k té kvalitě vlastně s tou kvalitu proč se na tom ta kvalita jakoby
0:30:57tolik lidí nebo poli vlastně
0:31:01se nám vrací nebo se tam toho měla
0:31:03my to kvalitu měl přímé
0:31:06dvěma
0:31:07takovýma jakoby pohledem a prvním z nich je
0:31:11objektivní měření máme
0:31:14určete kategorie jde mělčin ne
0:31:16jak r si já přijdu přesnost toho překladu mělčin jak se překlad l držel terminologie
0:31:22mělčin je vlastně konzistenci toho jestli to je to přeložil tady na začátku a na
0:31:27konci jestli to jestli to funguje správně a
0:31:32vlastně co vy jak to měl přímého měříme to takže máme zase člověka na konci
0:31:39kristo přečte to značí a dá nám vlastně výsledky ste jednotlivě kategorií
0:31:44a potom ale máme
0:31:46takový trošku problém vlastně trade vztah kvality že to je ten zákazník travel sto na
0:31:51toto na tom telefonu lačně zvyšovat že ta kvalita není dobrá
0:31:55a já s tím vlastně začnu mi ten dialog a zjistím že vlastně ten problém
0:32:00není ani tak vtom že by ta kvalita jako taková nebyla dobrá protože objektivně a
0:32:05změřená je vpořádku protože když si to měření dělané před tím než to tomu zákazníkovi
0:32:10odevzdáme
0:32:10ale někdo si tam jste itálii prostě myslí že to není správně přeložený protože mohli
0:32:16zvyklej že
0:32:17tlačítko se překlápí takhle já ne a ne takto takže potom prostě muslimy debatu ale
0:32:23vážený zákazníků prostě ste vaši termínový to tlačítko settle opravdu překládá takže to souhlasí subjektivní
0:32:29věci který se řeší za pochodu a jsou součástí toho dialogu
0:32:33samozřejmě jsou tam jsou tam kosti problémy fatální který
0:32:37který je potřeba odchytávat dá odstraňovat a
0:32:42o tom budu mluvit pozdějc na nějakých příkladech
0:32:45trošku zrychlí aby jsme se dostali s časem prostě cena to vývojáři
0:32:50t vojáci programují a vlastně to jejich klíčová v je za my často vlastně mi
0:32:57to vnímáme že sme takové jako by ten se klenutý r jo lokalizace
0:33:01ten produkt ten pro dvě důležitej důležitý jsou ti co tvoří ten program neví takže
0:33:07lze tohlencto blata percepce která tam dlouho byla pro se snažíme měnit protože pokud zase
0:33:13se podíváme nějakou study ty firmy který vlastně jsou ty hlavní softwarový firmy
0:33:18víc než polovina jich přijmu pochází s truhu který nemluví anglicky takže vlastně to přinutili
0:33:24ty zákazníky se soustředit na tu kvalitu jazykovou a spolupracoval s těma s těma překlad
0:33:29ona vtom byl ten zakopanej pes
0:33:33jsou takový dvě zkratky je takový dva bass tvorby který se vlastně
0:33:38tady je opět o objevují první mříže
0:33:40globalizace to číslo vždycky počet písmen k tomu sloupec to strašně blbě píšete vlastně začal
0:33:47dělat takhle
0:33:48a to druhý je internacionalizace international mizej šum
0:33:52který vlastně bych který musí vlastně pro byl ještě před vlastně lokalizací ste internacionalizaci se
0:33:59vlastně odhadů odhaduje nebo zjištuje co by mohlo být za problémy kdyby se to začlo
0:34:04překládat
0:34:06a těch problémům pokud vlastně programujete víte že plná to má vlastně
0:34:11to plná škála a nepudu velký detailů jenom tady ukážu vlastně
0:34:16jeden s jeden vlastně s možností jak je jak je jim tedy jde takzvanou jsou
0:34:21lokalizací to znamená jak se lokalizace co to je jako je to jakoukoli zase dyž
0:34:27stop složitého vlastně
0:34:29existuje takový generátory jsou lokalizační který vám ten text roztáhnou a tedy vám tam různý
0:34:36rozto divný znaky
0:34:37aby vlastně se potom zjistilo zda
0:34:39je to připravený testem fund úkony kódově zda je to dostatečně dlouhý aby se tam
0:34:45ten text roztáhl protože pokud bude přijela do němčiny něco
0:34:49z nějakýho důvodu němci mají prostě důvod to popsat takhle
0:34:52jo to co vy napíšete anglicky tak mine zapíše tak
0:34:55a číňan za zapíše takle protože má to obrázky no
0:34:58takže prostě je potřeba sem to dívali jo ani i pro toho číňana prostě takhle
0:35:03takhle to nebo je potřeba vědami se nám to všechno rovno na střed
0:35:07a to ta lokalizace ta pardon tam soudu lokalizace nám tady pomůže vlastně tohlencto je
0:35:12strašně jednoduché způsob jak se k tomu dostal někdy se to používá tak je se
0:35:17používá vnějším tras leží na to protože passing tady vám nezáleží na té rizikové kvalitě
0:35:22tohle se pošle dyšnou do automatizovaných testovacích prostředí nebo to
0:35:26otestuje někdo prostě pro kolika udělá si udělá si vlastně ste dané oblasti přehled
0:35:36co se vlastně chtěl ještě podotknout je že
0:35:40chtěch trochu do kterých my
0:35:42překládáme tady jsou taková jako by ta bázi asi sto dvacet takže představte si že
0:35:47prostě my musíme mít ponětí o tom jak
0:35:50ve sto dvaceti jazycích a trzích
0:35:52co tam je za typy problémů a vlastně čemu předcházet
0:35:57jedním z takových úplně
0:36:00zení věci které jsou úplně jako by vás převrátí naruby prostě když se vtom zašlete
0:36:05zabývat je sou arabsky hebrejsky takle do arabštině ještě
0:36:10vlastně oni
0:36:11ta čtou jak asi tady ta zkratka right tu levém týká zprava doleva
0:36:17a oni požadují jsou aby ten dialog celej vlastně zrcadlově převrácenej to znamená vlastně
0:36:22vy když ste zvyklí si vybírá tady k těm drogám vpravo
0:36:25tak si na jednom úste vybírat vlevo
0:36:28když chcete vlastně ukončovat dialog tak je to zase na druhé straně to musí podporovat
0:36:32systém jako takovej že to musíte odchytit
0:36:35ale vlastně i v rámci toho překladu ty musíte vždy že se vám to všechno
0:36:39správně obrací a že něco a něco se vám vlastně ne
0:36:44nezůstává jakoby z druhé strany to je vlastně funkce toho systému to je potřeba otestovat
0:36:50opět se před tím než to když to vyjde na trh
0:36:55co ten přidáte vlastně teda potřebuje co vlastně jako co
0:36:59co chce nebo co je ten co sou ty základní věci který mu umožnila tu
0:37:04kvalitu
0:37:04první z nich táta největší je kontext
0:37:07představte si že máte tu tabulku co vám tady ukazoval a chcete něco přeložit nemáte
0:37:11absolutně šanci prostě pokud nevíte co se jedná kontexty vlastně to fí jakým kontextu se
0:37:17mi to zobrazuje máte anglicky slovo home
0:37:20když máte protože do češtiny víte je to domov
0:37:23je to domů
0:37:24to prostě nejde jo to se od ale jakž potom až ten náš ten program
0:37:27běží
0:37:28a vlastně zbytečně si předělávat pak kterým účtovali tím že ty pilotovi
0:37:32napíšete do popisu toho string každý že tohlencto se zobrazuje třeba na homepage i nebo
0:37:38tohlencto je tlačítko dobré schopen sto
0:37:41ušel pokud na zkušenost pochopit
0:37:43ten zdrojový text musí být jasně srozumitelný často se setkáváme s tím že to píšu
0:37:48vývojáři a neprojde to editací potom ti vrabče samotně píšu rychlé píšu řekli ty texty
0:37:54je těžký to pochopit
0:37:56reference potřebuji vědět jak to bylo pro ženy v minulosti jak jsou terminologie
0:38:01a my ten stojí proto produktivitu
0:38:05další otázka
0:38:06celkem dobrá se stane to pošlou zpátky této čeho se ty firmy boj a právě
0:38:11proto je potřeba se zamyslet půjde nám to by byl do
0:38:15do bude čež vypadni
0:38:16je budeme řešit změny toho tento změním sme to celý posílat zpátky
0:38:21můžeme najít nějaký mechanismus jak to udělat jinak
0:38:24a taky kolik nás to stálo pro nás to tolik stál
0:38:28rychle teďka k tomu co sem tady inzerovali k čemu se vyhnout
0:38:35spíš jako opravdu pro ty vývoj a pak koupit string s prostě velice špatný tady
0:38:40z vás ví že se musí rezonovat do kódu
0:38:42jakmile se kód změní by byl dvě
0:38:45je to nutně celý prostě znovu přepisovat předělávat vždycky je to se ty texty musí
0:38:51je z olova externally znova to doris souborů
0:38:54duplicitní nenastane string každý pokud vlastně přeložíte něco co se vyskytuje na různých místech v
0:39:00aplikaci nebo sem programu
0:39:03musíte to na vidět jasně jaké to má ten kontext takže vlastně to stejné kdyby
0:39:08měl nám popisovat oč tady běží
0:39:11často ji nešvar vlastně velice rádi programátor předělají to že vlastně to lepí nemůže používají
0:39:18prostě mu ty vám prostě s
0:39:21spojení rozpojený proměnný do sebe
0:39:24potom na potom vlastně nevíme co na sebe navazuje v jazycích jako je čeština vlastně
0:39:29kde máte určitý flek se kde vlastně to reaguje na
0:39:32na rote se tohlencto nedá přeložit tak je potřeba to rozhodit dát tak zvaný planes
0:39:38folders nebo vlastně takový ty
0:39:39ty zástupný znaky který nám ukazují že tam něco do toho
0:39:43bude padat a musím taky vědět co
0:39:45a kde to je to co tam bude padat tam softwaru velice důležitý je
0:39:50co tady změnil duální formy a mechanika jazyka čase nám stává že
0:39:55ta celá vida jsou plně přeskládal v němčině máte sloveso na konci
0:39:59a pokud to sloveso je třeba tučně musíte vědět má být tučňákům na tom konci
0:40:04a ne že to je druhý slovo ste větě jako je to anglicky třeba
0:40:08části vlastně tady máme že se využívá zneužívá streamu na více místech
0:40:12prostě nedělejte to jo fakticky místa na disku je dost
0:40:18dál
0:40:19statické rychle jednu
0:40:20nedostatek místa vývoj to jste viděli vlastně pokud se tam dáte nedos co je to
0:40:24mi stavívaly do přeteče to škaredý vypadá to špatně předtím uživatelem dycky tam nechá víme
0:40:30nějakých dvacet třicet procent mezeru
0:40:32normy kout to starost této doby rusem dlouho neviděla
0:40:35prostě kdykoliv kdy máte no masky proměnnou do které se snaží teda nějaký jazyk tak
0:40:42vám s toho vznikne prostě s pokažené von
0:40:47obrázky s textů pokud softwaru nějakej obrázek a v něm je ten prostě bitmapově značeny
0:40:52text opět práce navíc zbytečně
0:40:55tohle stačí rozhodit prostě
0:40:57obrázek a text a také vykreslit o tam jinak
0:41:02cache slanina místní standarty často se dostával vlastně
0:41:06setkáváme se s tím která zejména u těch klientů teče jiný s ú
0:41:09to jsou trošku
0:41:11dejme tomu ne tak propojení s tím x celým světem
0:41:13prostě mají ty svoje palce mají ty svoje vstupy
0:41:17a ne všichni z nich prostě vědí že se použila jiný jednotky nebo že se
0:41:21formátují data
0:41:22data ji na potom se nám přehazují měsíce
0:41:25měsíce rotated toho
0:41:29a důležitá věc vlastně která nám neodstraní po těch tomu těch obav je
0:41:34mít ty validace už na úrovni to stringu pokud vím prostě že mistry nepřeteče dvě
0:41:39stě padesát znaků
0:41:40takže my ten build rozbije
0:41:42tak si to musím ošetřit nebo tomu klatovy to aspoň dáte vědět nějaké poznámce
0:41:50já už asi nepůjdu do těch výzev toto že těch b z je hodně možná
0:41:54je to prostě na další přednášku
0:41:56a asi vynechal
0:41:58s po nějaké krátké čas na otázky díky za pozornost
0:42:14já jsem se zeptat co si myslíte ho systému jako je část dobrý
0:42:20kterou plyne slyšíme se to o malinko dovolím do
0:42:25tak to je zajímavá alternativa
0:42:29vlastně překladu jenom bych vlastně to se jedná důlního je vlastně aplikace která ve které
0:42:36se lidé učí cizí jazyky a zároveň vlastně teda citech ty se používají pro překlad
0:42:42je to je to prostě dobrá věc jako cokoliv co je na bázi krausem symbolu
0:42:47nebo na bázi dobrovolnosti asi na to dáte nějakou představu o tom jak by to
0:42:51mohlo fungovat a v momentě kdy se když chtěl mít profesionální překlad za který ti
0:42:56lidi jsou ochotní platit
0:42:58tak to chybu software jmenovat a my dopravu profesionála kterej kvalitu tam ošetřit takže je
0:43:04to dobrý vlastně stejně jako google translate vlastně není špatně věci zjistil a dostal takovej
0:43:09čistilo
0:43:10v tom dvoulinku já prostě nevím kdo to přeložil jo já nemůžu dát ruku do
0:43:14ohně za to prostě jaká tak volitel toho člověka tam vychází je dobře ten jazyk
0:43:29ano
0:43:30ano to je prostě zase opět stejná generalizace budou myším translation pokud by to tisíc
0:43:36lidí vlastně přeloží s vyhodnotí stejně ale pro ten danej kontextového pro tu pro ten
0:43:41daný překlad já můžu potřebovat nějaký jiný vyjádření toho takže ano jako statisticky to může
0:43:47být správně
0:43:48ale opět jenom informace o tom kontextu to je to je tam ten hlavní problém
0:43:58máte ty na nějaký nástroj i třeba placení na udržování různých verzí a různých přecpaný
0:44:05dokumentací
0:44:07tak těch nástrojů je plno záleží vlastně
0:44:12já tam plus těch stejná struna blížit l verzi jo takže já bych asi doporučenej
0:44:18seděl někomu reklamu protože
0:44:20ještě výrobci natřeny konkurent
0:44:23ale prostě když to na internet napište si lokalizuje šotů s
0:44:27a vyzkoušejte sto já bych doporučovala jsem tady zmiňoval vlastně ty nástroje který mají tu
0:44:32podkladovou podporu kdy můžete zapojit i více kolegů do toho ať ten moderní trend je
0:44:37ti je na používat jako uživatel prostorový nástroje jo kdy vlastně pokud to dáte překlad
0:44:43ally on jenom klikne na linka všechno má připraveny nemusí se nic nestalo vlastně stal
0:44:50záleží ovšem dokumentace je poměrně hodně jednoduché problém a vše co tam je
0:44:55vtom softwaru je větší problém s tím kontextem a stěna formátu
0:45:07dobrý den iniciujte recyklaci recyklujte číně mezi firem případně jako komunitou nebyl cyklu je to
0:45:15byl vždycky v rámci firmy tomáš takový firemní poklad
0:45:20tak já bych k tomu možná odkryl to jako v a ková jako by
0:45:24je za které smoza mluví ale
0:45:26všechno to co se přeloží do kolik přeloží tak je vlastnictvím zákazníka
0:45:30to znamená my si nemůžeme nechat to co přeložíme a využito nikde jinde vinnýho zákazníka
0:45:36proto
0:45:37prostě vlastně recykluje na bázi ten daný zákazník jeho produkty a ono to vlastně ani
0:45:43nedává nikdy místo zkoušeli třeba uděláme si volky t m k velkou databázi a tím
0:45:48pro ani všechno
0:45:49ten rozdíl byl
0:45:51čtyry procenta dejme tomu na tom jednom zákazníkovi pěšky produkty a ta kvalita vlastně nebyla
0:45:57tak dobrá protože za pro vy času to zjistit že ten příklad na produktu třeba
0:46:02pro server
0:46:03fungoval jinak na produktů pro
0:46:05dejme tomu telefon autem string vlastně potřeboval jiný typ věty překladu
0:46:10a mezi konkurenta má samozřejmě ten zákazník o to má zájem a proto vlastně dycky
0:46:15si vyžádal všech ty překlady za zkonsolidovali je a rozešle potom všem kteří tečny příklad
0:46:22aby ty peníze ušetřil
0:46:32měli ještě za nahoře smysly těm o tom intelem vzešel za servis naklikat unk android
0:46:39a ten firmy
0:46:41já jsem tady chtěl zmínit ještě prostě ty frame horky je to dobrá věc vlastně
0:46:46neberte to že já jsem proti těm vy vratná zaujaté ale
0:46:50prostě prošel jsem si tou historií nevyspal o tom hodně debat a musím čisto hodně
0:46:55pomohlo dopředu proto prostě firmy jako
0:46:57ty který vyráběti platformy
0:47:00android prostě to stejný na a jeho že budete překládat ta dokumentace velice dobrým stavu
0:47:05která vlastně vám
0:47:07podáte základní informacím na co je potřeba se podívat a ošetřit
0:47:11před tím než vlastně něco pošlete například samozřejmě ta služba existuje jsou to lodi to
0:47:16sou takový veteráni finda stavy si najdete vlastě kteří vám jsou schopny tohlencto otestovali byla
0:47:21nějakej assessment
0:47:23abyste prostě nemuseli toho člověka mají map interně protože je plno firem tady sou vlastně
0:47:28menší softwarový hauzy a ty nemají možnost mít aditivnosti lidi photon takže proč ne ale
0:47:33ta dokumentace poměrně velmi solidní pokud řekl vývojář chce tomu na ten čas jo prostě
0:47:40otázka na sice se soustředí na
0:47:42produktivitu vývoje nebo na kvalitu překladu
0:47:54prosím poslední dotaz nic ještě nějaký
0:48:04a hodnot
0:48:05děkuju zimu ze třináctkou si prosím musíte si názvu přestávkou asi dnes to patnáct čtyrycet
0:48:14na další přednášce ocitá s